Ян-гуйфэй утром вкушает ароматные ли чжи; танский государь осенней ночью слышит дождь в платанах

Краткое содержание книги
Читается за 3 минуты

Танский военачальник Чжан Шоу-гуй отправляет своего подчинённого, тюрка Ань Лу-шаня, против киданей. Ань терпит поражение. Чжан отсылает его в столицу. Император Сюань-цзун увлечён молодой наложницей Ян-гуйфэй и к делам правления равнодушен. Несмотря на предостережения сановника Чжан Цзю-лина, он не только сохраняет жизнь Аню, но и разрешает гуйфэй взять его в «приёмные сыновья». Однако первый министр Ян Го-чжун, брат фаворитки, добивается отправки Аня в один из гарнизонов. Ань, который успел завести с гуйфэй интрижку, клянётся отомстить.

В 7-й день 7-й луны, когда, согласно легенде, Небесная ткачиха ветречается с Пастухом, гуйфэй пирует с государем во дворце Долголетия. Он дарит ей золотую брошку и драгоценный ларец и клянётся в вечной любви.

Ань Лу-шань ведёт своё войско на столицу якобы с целью спасти государя от недостойных временщиков. Император с музыкантами приходит в дворцовый парк — гуйфэй намерена исполнить танец Радужных одежд. Специальный гонец из Сычуани привозит ее любимые плоды личжи. Гуйфэй танцует, император в восторге. Но сановник Ли Линь-фу сообщает о приближении мятежников. Столичный гарнизон малочислен, и Ли уговаривает государя уехать в Сычуань. Тот вынужден согласиться.

Государь отправляется в путь в сопровождении приближённых и армии под командованием Чэнь Сюань-ли. По пути он впервые видит, как бедно живёт народ. По просьбе крестьян он оставляет для их защиты часть войска во главе с наследником престола. Однако сопровождающий государя отряд отказывается идти дальше, пока не будет покончено с недостойными людьми, окружающими трон. Первой жертвой падает Ян Го-чжун. Но солдаты не удовлетворены и через Чэня требуют головы гуйфэй. Император вынужден подчиниться — евнух Гао даёт ей шнур, и она кончает с собой. Войско топчет ее труп и продолжает путь. Император охвачен горем.

Мятеж подавлен. Отрёкшийся от трона Сюань-цзун доживает одинокие дни в воспоминаниях о Ян-гуйфэй, не отрывая глаз от ее портрета. Прилёг отдохнуть — она является во сне... А за окном дождь стучит по листьям платана (того, под которым он клялся гуйфэй в любви), и напрасны уговоры евнуха Гао — скорбь старого императора бесконечна, как осенний дождь.

Пересказал В. Ф. Сорокин. Источник: Сорокин В. Ф. Китайская классическая драма XIII-XIV вв. Генезис, структура, образы, сюжеты. / М. : Наука, 1979. — 336 с.
Оцените пересказ
Ваши оценки помогают выделять лучшие пересказы и переписывать худшие. Спасибо.

Вопросы и комментарии

Что-то было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Что добавить?

Не нашли пересказа нужной книги? Отправьте заявку на её пересказ. В первую очередь мы пересказываем те книги, которые просят наши читатели.

Перескажите свою любимую книгу

В «Народном Брифли» мы вместе пересказываем книги. Каждый может внести свой вклад. Цель — все произведения мира в кратком изложении.