Лобо

англ. Ernest Seton Thompson. Lobo: The King of Currumpaw · 1898
Краткое содержание рассказа
Читается за 5 минут, оригинал — 25 мин
Сюжет:

Хитрый волк режет скот окрестных фермеров, и ни один охотник не может убить его. Рассказчик убивает подругу волка и с помощью её тела ловит хищника. Волк умирает в неволе, тоскуя по подруге.

Повествование ведётся от лица рассказчика — бывшего охотника.

Конец XIX века. В горном штате на юго-западе США обитал огромный старый волк по кличке Лобо, гроза всех окрестных скотоводов. Стая Лобо была невелика — пять волков, таких же крупных как вожак. Была в стае и красивая белая волчица Бланка — подруга Лобо.

Каждый день стая убивала по самой лучшей корове в стаде, что приводило скотоводов в отчаяние.

Они не раз пытались отравить хоть кого-то из стаи Лобо, но старый волк чуял яд и разрешал волкам есть только то, что добыли они сами. Боялся Лобо только людей с огнестрельным оружием.

Однажды один ковбой увидел, как стая убила молодую корову. Он разогнал волков, насыпал на тушу яда и уехал, рассчитывая, что волки вернутся и съедят отравленное мясо. Вернувшись на то место утром, ковбой с удивлением увидел, что волки съели всё, кроме отравленных частей.

За голову Лобо была назначена награда, которая вскоре достигла тысячи долларов. Соблазнившись немалой суммой, из Техаса приехал известный охотник с огромной сворой волкодавов. Стая Лобо заманила собак в речные каньоны и перебила половину своры. Техасский охотник предпринял ещё две попытки убить Лобо, во время одной из которых потерял лошадь, потерпел полное поражение и вернулся домой.

Через год за головой Лобо явилось ещё двое охотников. Один привёз новый яд, другой решил, что старый волк — оборотень, и применил против него специальное заклинание. Но ни новый яд, ни колдовство не помогли уничтожить Лобо.

Эти рассказы возбудили в рассказчике любопытство. Раньше он охотился на волков и теперь, оторвавшись от основной работы, решил попытать счастья. Осенью 1893 года он отправился в гости к своему приятелю-фермеру, живущему в месте, где обитала стая Лобо.

Осмотрев местность, рассказчик быстро понял, что с собаками и лошадьми преследовать Лобо бессмысленно, и придётся охотиться с помощью яда и капканов. Чтобы убить «волка-оборотня», рассказчик использовал все известные ему охотничьи хитрости, но Лобо учуял даже отраву, заключённую в герметичные капсулы. Он собрал приманку с этими капсулами в кучу и презрительно пометил её.

Однажды произошёл случай, доказывавший ум и опытность старого волка. Хищники из стаи Лобо не ели овец, а убивали их ради развлечения. Обычно овцы очень глупы и покорно следуют за вожаками. В качестве вожаков местные фермеры использовали козлов, подселяя их в овечьи отары.

Стая Лобо напала на такую отару. Овцы не разбежались, как обычно, а столпились вокруг своих вожаков. И тогда старый Лобо убил всех козлов. Овцы разбежались, и волки, забавляясь, переловили их по одной.

Наконец, пришли купленные рассказчиком капканы, и он начал расставлять их на тропах, которые использовала стая. Однако каждый раз Лобо находил и обезвреживал их.

Вскоре рассказчик заметил, что Бланка плохо подчиняется вожаку Лобо, и придумал хитрый план. Он зарезал корову и поставил около неё несколько заметных капканов. Остальные капканы рассказчик установил поодаль, тщательно замаскировал и привязал их к коровьей голове. Он рассчитывал, что Бланка не послушается Лобо и подойдёт к голове.

Так и произошло. Бланка попала в капкан, а тяжёлая голова помешала ей далеко уйти. Охотники быстро догнали белую волчицу и убили её. Лобо не смог преодолеть страх перед огнестрельным оружием и спасти свою подругу.

Использовав тело волчицы, рассказчик заманил Лобо в ловушку, и тот, наконец, попал в капкан.

Когда охотники обнаружили беспомощного Лобо, он взвыл, призывая на помощь стаю, но никто не пришёл. Рассказчик решил не убивать Лобо, связал его, отвёз в лагерь, дал еды и воды, но старый волк не притронулся к угощению. Он больше не выл, зная, что стая бросила его.

Остаток дня и ночь Лобо пролежал, ни на что не обращая внимания. Утром рассказчик обнаружил, что старый волк умер. Тело Лобо положили рядом с останками Бланки, чтобы больше никто не разлучил их.

Пересказала Юлия Песковая. За основу пересказа взят перевод Н. Чуковского. Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.
Реклама