🧜🏻‍♀️ 

Свитезянка . Баллада

польск. Adam Mickiewicz. Świtezianka · 1822
Краткое содержание поэмы
Читается за 3 минуты, оригинал — 5 мин
О чём поэма ⚡

Молодой охотник встретил в лесу у озера таинственную деву и поклялся ей в верности, но нарушил клятву — поддался чарам русалки, которая оказалась той девой из леса. В наказание охотник утонул в озере.

Деление пересказа на главы — условное.

Таинственные встречи у старого дуба

На берегу озера Свитезь каждую ночь встречались юноша и таинственная дева. Она угощала его малиной, он дарил ей цветы. Их встречи происходили под старым дубом.

Юноша был местным стрелком, охотившимся в здешних лесах, а происхождение девушки оставалось загадкой — она появлялась словно цветок на болоте и исчезала подобно ночной искре.

🧑🏻
Стрелок
 — скром­ный юноша, охот­ник, живёт у леса, очень кра­си­вый, но лег­ко­мыс­лен­ный и непо­сто­ян­ный в любви.

Однажды стрелок попросил деву остаться с ним, предложив ей жить в его доме среди ольховых кустов, где было вдоволь молока, плодов и дичины. Дева ответила, что не верит мужским обещаниям и считает их обманчивыми, как соловьиное пение, но коварными, как лисьи помыслы.

Стрелок упал на колени и поклялся деве в верности. Дева сказала, что подобные клятвы нарушать нельзя, надела венок и исчезла в лесу.

Русалка-искусительница

Стрелок пытался найти возлюбленную, но безуспешно — она «исчезла как ветра дыханье». Свернув на незнакомую тропу, он вышел к озеру и увидел, как из воды выходит прекрасная водная дева — Свитезянка.

🧜🏻‍♀️
Свитезянка
 — русалка, таин­ствен­ная и пре­крас­ная, появ­ля­ется у озера Сви­тезь.

Свитезянка стала соблазнять юношу, уговаривая его забыть «речи вертлявой дикарки» и обещая ему радостную жизнь в водных глубинах. Она то скользила по воде подобно радуге, то погружалась в волны, играя и брызгаясь серебристой пеной. Чары русалки оказались столь сильны, что стрелок забыл о своих клятвах лесной деве.

Наказание за измену

Очарованный стрелок устремился к русалке, пытаясь поймать её белоснежные руки и коснуться устами её уст. Внезапно ветер развеял серебристое облако, и юноша узнал в Свитезянке ту самую лесную красавицу, которой недавно клялся в верности.

Дева напомнила стрелку о его клятве и предрекла ему страшную участь: его тело будет погребено в холодной земле, а душа обречена тысячу лет скитаться у старого дуба, «в пламени адском сгорая». Пока стрелок в смятении слушал эти речи, на озере поднялись высокие волны, которые поглотили и его, и Свитезянку.

Пересказала Жасмин Абдиханова. За основу пересказа взят перевод А. А. Фета из сборника «Польская лирика в переводах русских поэтов» (Москва: Художественная литература, 1969). Нашли ошибку? Пожалуйста, отредактируйте этот пересказ в Народном Брифли.

Понравился ли пересказ?

Ваши оценки помогают понять, какие пересказы написаны хорошо, а какие надо улучшить. Пожалуйста, оцените пересказ:

Реклама

Читайте также