Пентесилея

нем. Bernd Heinrich Wilhelm von Kleist. Penthesilea · 1807
Краткое содержание трагедии
Читается за 6 минут, оригинал — 2 ч

Трагедия написана в 1806-07 годах и основана на одной из версий мифа о Пентесилее и Ахилле. Действие происходит на поле сражения близ Трои.

Одиссей, Антилох и Диомед беседуют о царице амазонок Пентесилее, приведшей войска, чтобы снять осаду с Трои. Одиссей уже предлагал ей отказаться от намерений, но та сказала, что «ответ пришлёт из колчана».

Одиссей повторно посылает войска с предложением мира, но амазонки их атакуют и берут в плен Ахилла. Однако тот спасается из плена, несмотря на преследование Пентесилеи.

Царица в ярости хочет убить героя: «Достоин лишь один моих ударов!» Служанка Протоэ замечает отношение госпожи к Ахиллу: «В тебе огонь любви пылает», и говорит, что и сама влюбилась в пленника Ликаона, царя Аркадии. Пентесилея в гневе обвиняет её в предательстве, но тут же заливается слезами и бросается ей на шею: «Ты лучшая из всех моих подруг / Идём сражаться, будем побеждать». Они уходят.

Продолжение после рекламы:

Появляется верховная жрица богини Дианы с корзинами роз в сопровождении радостных, весёлых девушек и вооружённых амазонок с пленниками. Жрица спрашивает амазонок, отчего те не празднуют во имя любви, а те отвечают, что мужчины отвергают их общество.

Вбегает амазонка с дурной вестью: греки наступают, войско амазонок разбито. Царица повержена в схватке с Ахиллом: «Почуя смерти сень, с коня упала. / Когда она, его покорна мести, / В пыли лежала, думали мы все, / Что в ад её он тотчас ниспровергнет; / Но бледный он стоит, непостижимый, / Как смерти тень». В эту минуту в залу входит израненная, бледная Пентесилея. Служанки уговаривают её бежать от Ахилла, но она отказывается: «Утомлена душа моя смертельно. Бегите, коль хотите», «Быть лучше прахом, чем немилой другу». Служанки в отчаянии называют её безумной, заклинают спасаться, но Пентесилея отказывается, пытается броситься в реку, но Протоэ ее останавливает.

Оставшиеся в живых амазонки готовятся защищать свою царицу. Приближающийся Ахилл разоружается, отказываясь биться с амазонками: «Я в сердце вами раненный глубоко, я к вашим маленьким ногам склоняюсь». Тем временем приближается царь Диомед с войском, призывая амазонок сдаваться. Протоэ и Ахилл уносят царицу подальше от места битвы. Она дышит. Ахилл рассказывает Протоэ о своей о любви к Пентесилее, но тут царица приходит в себя, и Ахилл прячется за деревом, чтобы не испугать её. Пентесилея говорит, что видела кошмар, где стала пленницей и любовницей Ахилла: «Проклятье тем, кто дожил до позора, проклятье мне, когда приму я мужа». Увидев героя, который явно не собирается нападать на неё, она думает, что битва выиграна в плену у неё, и Ахилл это подтверждает, преклоняя перед ней колени. Торжествующая Пентесилея приказывает привести Ликаона, возлюбленного Протоэ, та кивает и уходит. Хор поёт гимны о славной победе, убеждая царицу в триумфе. Ахилл говорит Пентесилее о своей любви, и та отвечает ему взаимностью — теперь, когда Ахилл — побеждённый пленник, честь её не будет поругана, если она станет его женой. Она хочет увидеть войска, но вернувшаяся Протоэ убеждает её, что они гонят убегающих греков.

Брифли существует благодаря рекламе:

Пентесилея рассказывает, что амазонки происходят от побеждённого врагами народа. Однажды пленённые жёны, не в силах терпеть удела слуг и рабынь, убили захватчиков и стали себе хозяевами. Пополнялось царство амазонок сильнейшими со всей страны женщинами, прошедшими тяжёлые испытания в столице амазонок Фемискире.

Ахилл спрашивает: «За что меня преследуешь так рьяно?». Пентесилея отвечает, что когда её мать была при смерти, то завещала ей обвенчаться с Ахиллом Пелидом, весть о славных подвигах которого дошла и до Амазонии. «Звучали откликами битв троянских, Исчезла скорбь», в душе возникнул великих мир воинственных утех«. Увидев Ахилла, Пентесилея и сама влюбилась в него до беспамятства.

Слышится звон оружия — приближаются греки — и Ахилл вынужден открыть царице правду: «Счастьем бранным ты мне отдана и это ты к моим ногам поверглась, когда в бою мы встретились — не я». Пентесилея в отчаянии и смятении — честь воспрещает ей, царице амазонок, становиться женой своего победителя. Вбежавший военачальник сообщает, что счастье теперь на стороне амазонок, теснящих войска греков.

Появляется войско амазонок, греки бегут, Одиссей уводит Ахилла: «Безумец! Не время здесь упрямиться!»

Царица остаётся с жрицей и амазонками. Пентесилея проклинает «позорную победу». Жрица, выступая из толпы, обличает царицу в неблагодарности своему войску, желании отдаться врагу. Приходит вестник, сообщая, что Ахилл вызывает Пентесилею на поединок. Царица, не понимая замысла Ахилла сдаться ей в плен, в ярости от предательства, вооружается и собирает собак и слонов для битвы с Ахиллом.

Ахилл рассказывает о своей влюблённости Одиссею. Одиссей пытается его отговорить, но тот непреклонен — он хочет отдаться в плен царице, ведь тогда он может стать ей мужем. Пентесилея откажется сочетаться с ним браком, будучи на положении рабыни.

Одна из амазонок прибегает к верховной жрице со страшной вестью: царица, потеряв человеческий облик, вместе со псами терзает Ахилла.

Пентесилея, придя в себя, видит труп, прикрытый ковром и в страхе спрашивает, не Ахилл ли это. Увидев убитого возлюбленного и поняв, что его смерть дело её собственных рук, царица в ужасе и отчаянии целует тело: «Теперь скажу я просто, что хотела. Тебя любила. Больше ничего».

Пентесилея отпускает амазонок в Фемискиру: «от закона наезниц я отрекаюсь и следую за юношей Пелидом». Протоэ понимает, что царица хочет покончить с собой и забирает у неё оружие. Пентесилея не противясь отдаёт кинжал и стрелы, отвечая: «Теперь я в глубину души спускаюсь, / Как в шахту. / Там, холодное жлезо, / Я чувство нахожу уничтоженья. / Его очищу пламенем тоски, / И сталь скую, и напитаю ядом / Раскаянья, насквозь горчайшим ядом. / На вечной наковальне упований / Я заострю, я отточу кинжал, / И этому кинжалу грудь подставлю. / Так! Так! Ещё! Ну вот и хорошо!». Царица умирает, Протоэ произносит, глядя на ее тело: «Цвела так гордо, потому и пала. / Выносит бурю омертвелый дуб, / Но крепкий буря сломит и повалит, / Вцепившися в роскошную вершину».

Понравился пересказ?

Мы смотрим на ваши оценки и понимаем, какие пересказы вам нравятся, а какие надо переписать. Пожалуйста, оцените пересказ:

Благодаря рекламе Брифли бесплатен:
Спасибо за просмотр рекламы.

Что скажете о пересказе?

Что было непонятно? Нашли ошибку в тексте? Есть идеи, как лучше пересказать эту книгу? Пожалуйста, пишите. Сделаем пересказы более понятными, грамотными и интересными.

Что ещё пересказать?

Не нашли пересказа нужной книги? Отправьте заявку на её пересказ. В первую очередь мы пересказываем те книги, которые просят наши читатели.

Перескажите любимую книгу

В «Народном Брифли» мы вместе пересказываем книги. Каждый может внести свой вклад. Цель — все произведения мира в кратком изложении.