Пьер Бомарше
Пьер Бомарше
1732−1799

Безумный день, или Женитьба Фигаро

1779
Краткое содержание комедии
Читается за 10–15 мин
Оригинал — за 150−160 мин

Действие проис­ходит в течение одного безум­ного дня в замке графа Альма­вивы, чьи домо­чадцы за это короткое время успе­вают сплести голо­во­кру­жи­тельную интригу со свадь­бами, судами, усынов­ле­нием, ревно­стью и прими­ре­нием. Сердце интриги — Фигаро, домо­упра­ви­тель графа. Это — неве­ро­ятно остро­умный и мудрый человек, ближайший помощник и советник графа в обычное время, но сейчас впавший в неми­лость. Причина недо­воль­ства графа в том, что Фигаро решает жениться на очаро­ва­тельной девушке Сюзанне, горничной графини, и свадьба должна состо­яться в тот же день, все идёт отлично, пока Сюзанна не расска­зы­вает о задумке графа: восста­но­вить постыдное право сеньора на девствен­ность невесты под угрозой расстроить свадьбу и лишить их прида­ного. Фигаро потрясён подобной низо­стью своего хозяина, который, не успев назна­чить его домо­упра­ви­телем, уже соби­ра­ется послать его в посоль­ство в Лондон курьером, чтобы спокойно наве­щать Сюзанну. Фигаро клянётся обвести сласто­лю­би­вого графа вокруг пальца, заво­е­вать Сюзанну и не поте­рять прида­ного. Как говорит невеста, интрига и деньги — его стихия.

Свадьбе Фигаро угро­жают ещё два врага. Старый доктор Бартоло, у кото­рого граф с помощью хитрого Фигаро похитил невесту, нашёл возмож­ность посред­ством своей домо­упра­ви­тель­ницы Марсе­лины отомстить обид­чикам. Марсе­лина соби­ра­ется через суд заста­вить Фигаро выпол­нить долговое обяза­тель­ство: или вернуть её деньги, или на ней жениться. Граф, конечно, поддержит её в стрем­лении поме­шать их свадьбе, зато её собственная свадьба благо­даря этому и устро­ится. Некогда влюб­лённый в свою жену, граф через три года после женитьбы слегка к ней охладел, но место любви заняла бешеная и слепая ревность, при этом от скуки он воло­чится за красот­ками по всей округе. Марсе­лина по уши влюб­лена в Фигаро, что понятно: он не умеет сердиться, вечно в добром распо­ло­жении духа, видит в насто­ящем одни только радости и так же мало помыш­ляет о прошлом, как и о будущем. На самом деле, жениться на Марсе­лине — прямой долг доктора Бартоло. Брач­ными узами их должен был связать ребёнок, плод забытой любви, укра­денный ещё во младен­че­стве цыга­нами.

Графиня, однако, не чувствует себя окон­ча­тельно поки­нутой, у неё есть поклонник — паж его сиятель­ства Керу­бино. Это очаро­ва­тельный маленький проказник, пере­жи­ва­ющий сложный период взрос­ления, уже осозна­ющий себя привле­ка­тельным юношей. Пере­мена в миро­вос­при­ятии совсем сбила подростка с толку, он по очереди ухажи­вает за всеми женщи­нами в его поле зрения и тайно влюблён в графиню, его крестную мать. Легко­мыс­ленное пове­дение Керу­бино вызы­вает неудо­воль­ствие графа, и тот хочет отослать его к роди­телям. Мальчик в отча­янии идёт жало­ваться Сюзанне. Но во время разго­вора в комнату к Сюзанне входит граф, и Керу­бино в ужасе прячется за кресло. Граф уже без обиняков пред­ла­гает Сюзанне деньги в обмен на свидание перед свадьбой. Неожи­данно они слышат голос Базиля, музы­канта и свод­ника при дворе графа, он прибли­жа­ется к двери, граф, в страхе, что его застанут с Сюзанной, прячется за кресло, где уже сидит Керу­бино. Мальчик выбе­гает и заби­ра­ется с ногами в кресло, а Сюзанна накры­вает его платьем и стано­вится перед креслом. Базиль ищет графа и заодно поль­зу­ется случаем угово­рить Сюзанну на пред­ло­жение его хозяина. Он наме­кает на благо­склон­ность многих дам к Керу­бино, в том числе её и графини. Охва­ченный ревно­стью, граф встаёт из-за кресла и прика­зы­вает немед­ленно отослать маль­чика, дрожа­щего тем временем под своим укры­тием. Он сдёр­ги­вает платье и обна­ру­жи­вает под ним малень­кого пажа. Граф уверен, что у Сюзанны было свидание с Керу­бино. Вне себя от ярости, что подслу­шали его щекот­ливый разговор с Сюзанной, он запре­щает ей выхо­дить за Фигаро. В эту же минуту появ­ля­ется толпа нарядно одетых поселян с Фигаро во главе. Хитрец привёл вассалов графа, чтобы те торже­ственно благо­да­рили своего госпо­дина за отмену права сеньора на девствен­ность невесты. Все восхва­ляют добро­де­тель графа, и ему ничего не оста­ётся, как, проклиная хитрость Фигаро, подтвер­дить своё решение. Его умоляют также простить Керу­бино, граф согла­ша­ется, он произ­водит юношу в офицеры своего полка, с усло­вием немед­ленно уехать служить в далёкую Ката­лонию. Керу­бино в отча­янии, что расста­ётся с крестной, и Фигаро сове­тует ему разыг­рать отъезд, а потом неза­метно вернуться в замок. В отместку за неуступ­чи­вость Сюзанны граф соби­ра­ется поддер­жать на суде Марсе­лину и сорвать, таким образом, свадьбу Фигаро.

Фигаро тем временем решает действо­вать с не меньшей после­до­ва­тель­но­стью, чем его сиятель­ство: умерить его аппе­титы насчёт Сюзанны, внушив подо­зрение, что и на его жену пося­гают. Через Базиля граф полу­чает анонимную записку о том, что некий поклонник будет во время бала искать свидания с графиней. Графиня возму­щена, что Фигаро не стыдно играть честью поря­дочной женщины. Но Фигаро уверяет, что не позволит себе этого ни с одной женщиной: боится попасть в точку. Довести графа до белого каления — и он у них в руках. Вместо прият­ного время­пре­про­вож­дения с чужой женой он будет вынужден ходить по пятам за своею собственной, а в присут­ствии графини он уже не осме­лится поме­шать их брако­со­че­танию. Опасаться нужно только Марсе­лины, поэтому Фигаро прика­зы­вает Сюзанне назна­чить графу вечером свидание в саду. Вместо девушки туда пойдёт Керу­бино в её костюме. Пока его сиятель­ство на охоте, Сюзанна с графиней должны пере­одеть и приче­сать Керу­бино, а затем Фигаро его спрячет. Керу­бино приходит, его пере­оде­вают, и между ним и графиней проскаль­зы­вают трога­тельные намёки, гово­рящие о взаимной симпатии. Сюзанна отлу­чи­лась за булав­ками, и в этот момент граф возвра­ща­ется с охоты раньше срока и требует, чтобы графиня его впустила. Очевидно, что он получил записку, сочи­нённую Фигаро, и вне себя от ярости. Если он обна­ружит полу­раз­де­того Керу­бино, то застрелит его на месте. Мальчик прячется в туалетной комнате, а графиня в ужасе и смятении бежит откры­вать графу. Граф, видя смятение жены и услыхав шум в туалетной комнате, хочет взло­мать дверь, хотя графиня и уверяет его, что Сюзанна там пере­оде­ва­ется. Тогда граф идёт за инстру­мен­тами и уводит с собой жену. Сюзанна откры­вает туалетную, выпус­кает еле живого от страха Керу­бино и зани­мает его место; мальчик же выпры­ги­вает из окна. Граф возвра­ща­ется, и графиня в отча­янии расска­зы­вает ему про пажа, умоляя поща­дить ребёнка. Граф откры­вает дверь и, к своему изум­лению, находит там смею­щуюся Сюзанну. Сюзанна объяс­няет, что они просто решили его разыг­рать, и Фигаро сам написал ту записку. Овладев собой, графиня упре­кает его в холод­ности, беспоч­венной ревности, недо­стойном пове­дении. Ошелом­лённый граф в искреннем раска­янии умоляет его простить. Появ­ля­ется Фигаро, женщины застав­ляют его признать себя автором аноним­ного письма. Все уже готовы поми­риться, как приходит садовник и расска­зы­вает о выпавшем из окна мужчине, который помял все клумбы. Фигаро спешит сочи­нить историю, как, испу­гав­шись граф­ского гнева из-за письма, он выпрыгнул в окно, услыхав, что граф неожи­данно прервал охоту. Но садовник пока­зы­вает бумагу, выпавшую из кармана беглеца. Это — приказ о назна­чении Керу­бино. К счастью, графиня вспо­ми­нает, что на приказе недо­ста­вало печати, Керу­бино говорил ей об этом. Фигаро удаётся выкру­титься: Керу­бино якобы передал через него приказ, на котором граф должен поста­вить печать. Тем временем появ­ля­ется Марсе­лина, и граф видит в ней орудие мести Фигаро. Марсе­лина требует суда над Фигаро, и граф пригла­шает местный суд и свиде­телей. Фигаро отка­зы­ва­ется жениться на Марсе­лине, поскольку считает себя дворян­ского звания. Правда, роди­телей своих он не знает, так как его украли цыгане. Благо­род­ство его проис­хож­дения дока­зы­вает знак на его руке в виде шпателя. При этих словах Марсе­лина броса­ется на шею Фигаро и объяв­ляет его своим поте­рянным ребёнком, сыном доктора Бартоло. Тяжба, таким образом, разре­ша­ется сама собой, и Фигаро вместо разъ­ярённой фурии обре­тает любящую мать. Графиня между тем соби­ра­ется проучить ревни­вого и невер­ного графа и решает сама пойти на свидание к нему. Сюзанна под её диктовку пишет записку, где графу назна­ча­ется встреча в беседке в саду. Граф должен прийти обольщать собственную жену, а Сюзанна получит обещанное приданое. Фигаро случайно узнает о назна­ченном свидании, и, не понимая его истин­ного смысла, теряет рассудок от ревности. Он прокли­нает свою злосчастную судьбу. В самом деле, неиз­вестно чей сын, укра­денный разбой­ни­ками, воспи­танный в их поня­тиях, он вдруг почув­ствовал к ним отвра­щение и решил идти честным путём, и всюду его оттес­няли. Он изучил химию, фарма­цев­тику, хирургию, был вете­ри­наром, драма­тургом, писа­телем, публи­ци­стом; в резуль­тате заде­лался бродячим цирюль­ником и зажил беспечной жизнью. В один прекрасный день в Севилью прибы­вает граф Альма­вива, узнает его, Фигаро его женил, и вот теперь, в благо­дар­ность за то, что он добыл графу жену, граф вздумал пере­хва­тить его невесту. Завя­зы­ва­ется интрига, Фигаро на волоске от гибели, едва не женится на собственной матери, но в это самое время выяс­ня­ется, кто его роди­тели. Он все видел и во всем разо­ча­ро­вался за свою трудную жизнь. Но он искренне верил и любил Сюзанну, и она так жестоко предала его, ради какого-то прида­ного! Фигаро спешит на место пред­по­ла­га­е­мого свидания, чтобы застать их с поличным. И вот в тёмном уголке парка с двумя бесед­ками проис­ходит финальная сцена безум­ного дня. Зата­ив­шись, свидания графа с «Сюзанной» ждут Фигаро и насто­ящая Сюзанна: первый жаждет мести, вторая — забав­ного зрелища. Так они подслу­ши­вают весьма поучи­тельный разговор графа с графиней. Граф призна­ется, что очень любит свою жену, но к Сюзанне его толк­нула жажда разно­об­разия. Жены обычно думают, что если они любят мужей, то это уже все. Они до того преду­пре­ди­тельны, так всегда услуж­ливы, неиз­менно и при любых обсто­я­тель­ствах, что однажды, к своему изум­лению, вместо того, чтобы вновь ощутить блажен­ство, начи­наешь испы­ты­вать пресы­щение. Жены просто не владеют искус­ством поддер­жи­вать в своих мужьях влечение. Закон природы застав­ляет мужчин доби­ваться взаим­ности, а дело женщин уметь их удер­жи­вать. Фигаро пыта­ется разыс­кать в темноте бесе­ду­ющих и наты­ка­ется на Сюзанну, пере­одетую в платье графини. Он все равно узнает свою Сюзанну и, желая проучить графа, разыг­ры­вает сцену обольщения. Разъ­ярённый граф слышит весь разговор и созы­вает весь дом, чтобы публично изоб­ли­чить неверную жену. Приносят факелы, но вместо графини с неиз­вестным поклон­ником обна­ру­жи­вают смею­щихся Фигаро и Сюзанну, а графиня тем временем выходит из беседки в платье Сюзанны. Потря­сённый граф во второй раз за день молит жену о прощении, а моло­до­жёны полу­чают прекрасное приданое.  Автор пересказа: А. А. Фридрих

Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII−XVIII веков / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 832 с.
Рассказать друзьям:
Нашли опечатку? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо.

Читайте также

Пьер Бомарше
Бомарше
На ночной улице Севильи в костюме скром­ного бака­лавра граф Альма­вива ждёт, когда в окне пока­жется предмет его любви...
Пьер Бомарше
Бомарше
Париж, конец 1790 г. Из разго­вора Фигаро, камер­ди­нера испан­ского вель­можи, графа Альма­вивы, и его жены Сюзанны, первой каме­ристки графини, стано­вится ясно, что с тех пор, ...
Иоганн Вольфганг Гёте
Гёте
Именно этот жанр, харак­терный для лите­ра­туры XVIII в., выби­рает Гете для своего произ­ве­дения, действие же проис­ходит в одном из небольших немецких городков в конце XVIII в...
Что непонятно? Что упущено? Что можно улучшить? Все отзывы читаем, публикуем только полезные и интересные.